Strażnica od samego początku twierdziła, że święta Bożego Narodzenia mają pogańskie korzenie
Strażnica od początku opisywała Boże Narodzenie jako święto, którego korzenie sięgają tradycji pogańskich. Nie stanowiło to jednak powodu, aby zabraniać Braciom i Siostrom obchodzenia Świąt Bożego Narodzenia, zarówno religijnie jak i towarzysko, o czym przekonują kolejne fragmenty Strażnicy.
THE CLAIMS OF PAPACY (...) |
ŻĄDANIA PAPIESTWA (...) (Strażnica, grudzień 1881) |
Sielankowy opis poranka Bożego Narodzenia
Tak jak dzieci cieszą się z prezentów i innych "skarbów" Bożego Narodzenia,
tak ludzie będą się kiedyś cieszyć z tego, co dla nich jest przygotowane w Raju.
[Above this paragraph goes a description of a wonderful Paradise] (WT 1884 4,5 R612/3) | [Powyżej tego paragrafu jest opis wspaniałego Raju] (Strażnica, kwiecień/maj 1884) |
Prezenty na Boże Narodzenie
Wskazówki dla rodziców - głównie matek - odnośnie wychowania dzieci. Poniższy paragraf mówi o sposobach rozwijania
pomysłowości i ogólnie kreatywności. Ładny prezent na Boże Narodzenie może być okazją do nauczenia dziecka oszczędności i dbania o rzeczy.
CHRISTIAN WOMEN AS MOTHERS A rag doll of Katie's own make and on which Johnny has displayed his art in penciling features will often be more precious than one you might purchase. And economy and carefulness can be taught by very special care of the finer Christmas doll. And as they acquire skill, let it be applied to things useful, (...) (WT 1889 1,2 R1097/7) | CHRZEŚCIJANKI W ROLI MATEK Szmaciana lalka, którą Kasia sama zrobiła i którą Janek własnoręcznie pomalował, będzie często bardziej drogocenna niż ta, którą kupimy w sklepie. A oszczędności i dbałości o przedmioty można nauczyć, kupując szczególnie ładną lalkę na Boże Narodzenie. A kiedy dzieci nabędą już tych umiejętności, pozwólmy im je zastosować do bardziej użytecznych celów (...) (Strażnica, styczeń/luty 1889) |
Poemat z okazji Bożego Narodzenia
FROM GLORY UNTO GLORY (poem) 2 Cor. 3:18 |
OD CHWAŁY DO CHWAŁY (poemat) 2 Kor. 3:18 Od Chwały do Chwały! Jakich wielkich czynów on dokonał, (Strażnica, styczeń 1891) |
Plakaty ilustrujące święta Bożego Narodzenia odpowiednią ozdobą domów chrześcijańskich
CHRISTIAN HOME EMBELLISHMENTS 11. CHRISTMAS CARDS (assorted, illuminated), .05 & .10 | OZDOBY DOMÓW CHRZEŚCIJAŃSKICH Jeżdżąc po Londynie, zauważyliśmy piękne ozdobne kartki/plakaty nadające się do ozdobienia domów Chrześcijan, a ponieważ ceny ich były niższe niż w Stanach Zjednoczonych, kupiliśmy kilka z myślą o czytelnikach Strażnicy, którzy mogliby sobie życzyć takie kartki. Poniżej prezentujemy listę z opisem. Ceny zawierają koszt wysyłki. 11. KARTKI NA BOŻE NARODZENIE (wybrane, iluminowane), .05 i .10 (Strażnica, styczeń 1891) |
Boże Narodzenie symbolem braterstwa i jedności Chrześcijan
Boże Narodzenie przedstawione jest w pozytywny sposób jako symbol i wyraz braterstwa Chrześcijan, a obrzędy z nim związane (śpiewanie kolęd) jako jednoczące dobrych ludzi w trudnych czasach.
POLITICAL OUTLOOK |
POLITYCZNA PERSPEKTYWA Kościoły nie rozumieją też proroczego snu o braterstwie, którego symbolem jest Boże Narodzenie. Wielka Wspólnota Rzymskokatolicka w tym kraju jest do głębi poruszona kontrowersjami, które radykalnie wpływają na jej życie i charakter. Każde wyznanie Protestanckie jest dotknięte tym samym niepokojem, który dotyka życia społecznego. Stare tradycje i dogmaty podlegają rekonstrukcjom, a na pierwszy plan przedzierają się nowe poglądy. Jako rezultat tego wszystkiego, powstał konflikt wśród tych, którzy wspólnie śpiewają ku chwale Dzieciątka w Betlejem, a rzesze dobrych ludzi ustawiają się w szeregach przeciwko sobie w śmiertelnym konflikcie poglądów. (Strażnica, styczeń 1893) |
Obchodzenie Świąt Bożego Narodzenia było normalne i powszechnie przyjęte u czytelników Strażnicy
ENCOURAGING WORDS FROM FAITHFUL WORKERS |
SŁOWA OTUCHY OD WIERNYCH ROBOTNIKÓW Brat Rogers opowie wam o mojej wizycie i spotkaniu z nim i z bliskimi w Londynie podczas mojego urlopu w święta Bożego Narodzenia. (Strażnica, luty 1894) |
Bracia wymieniali się na Boże Narodzenie prezentami i jedli świąteczny posiłek
BROTHER ZECH’S GRIEVANCES “Dear Brother Russell:– (...) |
SKARGI BRATA ZECHA Drogi Bracie Russell, (...) (Strażnica, marzec 1894) |
Wydanie Biblii - ważne, aby zdążyć przez Bożym Narodzeniem
Boże Narodzenie było ważną pozycją w kalendarzu. Czasem stanowiło ważniejszą miarę czasu niż Nowy Rok. Kolejne wydanie Biblii miało być gotowe właśnie przez Bożym Narodzeniem, a nie przed Nowym Rokiem.
ANNOUNCEMENTS
|
OGŁOSZENIA W ubiegłym roku w tym okresie, nie z naszej winy, wielu naszych klientów było głęboko rozczarowanych przez opóźnienia - wydawcy nie mogli nadążyć z realizacją naszych zamówień. W tym roku podjęliśmy kroki aby zabezpieczyć się przed taką ewentualnością, gromadząc zapasy, ale mimo to obawiamy się niedoboru przed Bożym Narodzeniem. (Strażnica, listopad 1898) |
Obchodzenie święta Bożego Narodzenia jest czymś właściwym dla Chrześcijan, nawet jeśli jego korzenie wywodzą się ze zwyczajów pogańskich
Mimo, że już w pierwszych wydaniach Strażnicy (roku 1881) Russell twierdził, że Boże Narodzenie ma pochodzenie pogańskie, nie robił z tego wielkiej sprawy i nie zabraniał braciom i siostrom obchodzić tego święta. Sam również je obchodził. W 1898 roku w grudniowym wydaniu Strażnicy podał uzasadnienie, dlaczego nie ma nic niewłaściwego w obchodzeniu Bożego Narodzenia i że jest to w naturalny sposób zgodne z chrześcijańskim zwyczajem czynienia dobra każdego dnia - w szczególności w dniu, upamiętniającym narodziny Jezusa (czy też zwiastowanie jego narodzin).
"UNTO YOU IS BORN...A SAVIOR." -- "CHRISTMAS Day," in celebration of our dear Redeemer's birth, has for long centuries been celebrated on December 25th; and altho it is now well known that this date is in error, and that it more properly corresponds with the date of the annunciation to Mary, nine months before our Lord was born, and that he was born about October 1st,--nevertheless, since the Lord has given no instructions whatever upon this subject, and since it is proper to do good deeds and think good thoughts upon any day, it cannot be improper, in harmony with general usage, for us to remember in a social way our dear Redeemer's birth at this time. Our Lord Jesus was God's great gift to Israel and to the world, as yet appreciated fully only by the Spiritual Israelite. Through him also all of God's gifts are promised and to be bestowed. (Eph. 4:8.) In view of these things, the custom throughout Christendom of making Christmas Day a joyful one, by the interchange of little tokens of love in the family, and to the poor, seems most appropriate.
|
NARODZIŁ WAM SIĘ ZBAWICIEL "Lecz anioł rzekł do nich: „Nie bójcie się, oto bowiem oznajmiam wam dobrą nowinę o wielkiej radości, która będzie udziałem całego ludu, 11 gdyż w mieście Dawidowym narodził się wam dzisiaj Wybawca, którym jest Chrystus Pan." Łukasz 2:10-11 Dzień Bożego Narodzenia, dla uczczenia narodzin naszego drogiego Odkupiciela, przez wieki był obchodzony 25 grudnia. I chociaż wiadomo dzisiaj, że ta data jest błędna i że raczej mogłaby odpowiadać dacie zwiastowania Marii, dziewięć miesięcy przed urodzinami Pana, oraz że urodził się on koło 1 października, to mimo wszystko, ponieważ Pan nie dał żadnych wskazówek na ten temat, i ponieważ jest rzeczą właściwą czynić dobrze i myśleć dobrze każdego dnia, nie może być czymś niewłaściwym, zgodna z ogólnymi zwyczajami pamięć o narodzinach naszego drogiego Odkupiciela w tym dniu, obchodzona wraz z towarzyszami. Nasz Pan Jezus był niezwykłym darem od Boga dla Izraela i dla świata, ale w pełni docenionym tylko przez Izraela Duchowego. Przez niego również wszystkie Boże dary są obiecane i zostaną rozdane. (Efezjan 4:8) Wobec tego, obyczaj wśród Chrześcijaństwa czynienia dnia Bożego Narodzenia radosnym poprzez wymienianie się małymi przedmiotami z miłości w rodzinie, a także dla biednych, wydaje się jak najbardziej właściwe. (Strażnica, grudzień 1898) |
Pozytywna opinia i podziękowania za świąteczne wydanie Strażnicy
LETTERS FROM DISTANT COLABORERS I have just to-night received the Christmas number of the TOWER, and have scanned it through hurriedly, intending to study it tomorrow. In renewing my TOWER subscription, I wish to write to you more particularly. You know well my sentiments towards yourself, but on this anniversary of the Savior's birth, a grand and happy time, I think it is fitting for me to express them once again.
|
LISTY OD DALEKICH WSPÓŁPRACOWNIKÓW Drogi Bracie Russell, Dziś wieczorem otrzymałem właśnie świąteczny numer Strażnicy i przejrzałem go pośpiesznie, z zamiarem dokładniejszego przestudiowania w dniu jutrzejszym. Przedłużając prenumeratę Strażnicy, chcę napisać ci coś szczególnego. Znasz dobrze moje przychylne uczucia w stosunku do ciebie, ale w rocznicę narodzin Odkupiciela, tak ważny i szczęśliwy czas, pragnę wyrazić moje uczucia raz jeszcze. (Strażnica, styczeń 1899) |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz