Tradycyjny Świąteczno - Noworoczny list do Pielgrzymów i Kolporterów. W prezencie dla każdego spinki przedstawiające Krzyż w Koronie.
Krzyż w Koronie był przez wiele lat herbem Badaczy Pisma Świętego (z których wywodzą się Świadkowie Jehowy). Symbolizuje on wyniesienie Jezusa na Króla.
1910 - GREETINGS TO PILGRIMS AND COLPORTEURS Beloved in the Lord:-- The opportunity for a Christmas and New Year’s Letter is again at hand. My heart goes out with peculiar warmth and interest to the six hundred colaborers whom I now address. (...) (...)
|
1910 - POZDROWIENIA DLA PIELGRZYMÓW I KOLPORTERÓW Umiłowani w Panu, Ponownie zbliża się okazja, abym mógł napisać do was list na Boże Narodzenie i Nowy Rok. Moje serce kieruje się ze szczególnym ciepłem i zainteresowaniem ku sześciuset naszym współpracownikom i kolporterom, do których zwracam się w tym liście. (...) (...)
(Strażnica, 1 stycznia 1910) |
Dzień Bożego Narodzenia to szczególna okazja, aby okazywać hojność i dobroć innym.
"SCRIPTURE STUDIES" AND BOOKLETS (...)
|
"STUDIUM BIBLII" I KSIĄŻECZKI (...) Z całą pewnością trudno znaleźć bardziej atrakcyjne prezenty na Boże Narodzenie, niż Studium, Niebiańska Manna, Strażnica i Diaglott. Każdy prezent powinien coś wyrażać o darczyńcy, albo jako jego rękodzieło, albo jako wyraz jego uczuć - to nasza sugestia dla przyjaciół w Prawdzie. (Strażnica, 15 grudnia 1910 s.387-388) |
Dzień Bożego Narodzenia to szczególna okazja, aby okazywać hojność i dobroć innym.
TAKING HEED TO OUR HEARTS (...) (WT 1911 02/01 [4760] p. 45-46) |
ZWAŻAJĄC NA NASZE SERCA (...) (Strażnica, 1 lutego 1911 s. 45-46) |
Kongresy z okazji Bożego Narodzenia są wyjątkowe
AUSTRALIAN BRANCH REPORT Dear Brother Russell:-- (...) (WT 1914 02/01 [5398] p. 42-43) |
RAPORT Z ODDZIAŁU W AUSTRALII Drogi Bracie Russell (...) (Strażnica, 1 lutego 1914 s. 42-43) |
Nagrania z Fotodramy o Stworzeniu "Eureka" wspaniałym prezentem na Boże Narodzenie
Fotodrama o Stworzeniu była przedstawieniem, prezentującym poglądy Russella na Boży Plan dla ludzkości, od momentu stworzenia aż do zakończenia tysiącletniego okresu królowania Chrystusa. Przygotowanie i produkcja trwały 2 lata, a pierwsze pokazy odbyły się na początku 1914 roku w Nowym Jorku, później również na innych kontynentach. Przedstawienie składało się z nagrania filmowego, nagrania dźwiękowego oraz slajdów, które to elementy były ze sobą zsynchronizowane. Takie przedstawienie było innowacją w owych czasach. "Drama Eureka" była skróconą wersją Fotodramy.
CREATION-DRAMA AT HOME (...) If you have a "victrola" or graphophone we can supply the entire set of 96 Drama Lecture and 9 hymn records for $29. (WT 1914 11/15 [5575] p. 342) |
PRZEDSTAWIENIE O STWORZENIU ŚWIATA - W DOMU (...) Jeżeli masz odtwarzacz "victrola" lub gramofon, możemy dostarczyć cały zbiór 96 nagrań z mową lektora oraz 9 nagrań z hymnami za 29$. (Strażnica, 15 listopada 1914 s. 342) |
Czy rok 1915 będzie już ostatni?
DRAMA PROSPERING IN SWITZERLAND Dear Brother Russell:-- (...) On this occasion I transfer to you, dear Brother Russell, the heartiest Christmas and New Year wishes from Sr. Lanz, myself and children and all the dear friends over here (...) Your servant in the Lord, (WT 1915 01/01 [5609] p. 13-14) |
PRZEDSTAWIENIE PROSPERUJE W SZWAJCARII Drogi Bracie Russell (...) Z tej okazji przekazuję ci, drogi Bracie Russell, najserdeczniejsze życzenia z okazji Bożego Narodzenia i Nowego Roku od Sir Lanz, od siebie i dzieci i wszystkich drogich przyjaciół tutaj (...) Twój sługa w Panu, (Strażnica, 1 stycznia 1915 s. 13-14) |
Dokonana Tajemnica prezentem na Boże Narodzenie
INTERESTING LETTERS Drodzy Bracia:-- I was glad to see your recommendation that all the brethren give a copy of Volume Seven to their relatives and friends this Christmas, and thus have a share in accomplishing THE FALL OF BABYLON. If THE WATCHTOWER subscribers would each give away on an average of 10 copies of Vol. VII (which are offered at half price, 30c each. plus expressage, in lots of 10), that would mean at least 300,000 copies of TEE FINISHED MYSTERY distributed this Christmas time! Some can give away more than ten copies. With Christian love, yours in his service, (WT 1917 12/01 [6180] p. 366-367) |
INTERESUJĄCE LISTY Drodzy Bracia Z zadowoleniem przyjęłam waszą rekomendację, aby wszyscy Bracia dali w tym roku egzemplarz Tomu VII swoim krewnym i przyjaciołom w prezencie na Boże Narodzenie i w ten sposób przyczynili się do upadku Babilonu. Jeśli by każdy z prenumeratorów Strażnicy dał średnio 10 egzemplarzy Tomu VII (który oferujemy za pół ceny, 0,3$ za każdy plus opłata za przesyłkę ekspresową, w paczkach po 10 sztuk), to by oznaczało dystrybucję na święta Bożego Narodzenia co najmniej 300 000 kopii Dokonanej Tajemnicy. Niektórzy mogą rozdać więcej niż 10 kopii. Z chrześcijańską miłością, Ann J. Gillespie - Iowa. (Strażnica, 1 grudnia 1917 s. 366-367) |
Podziękowania za hojne prezenty na Boże Narodzenie
LETTERS FROM AFIELD A MESSAGE OF GRATITUDE Grace, mercy and peace be multiplied unto you! Am taking advantage of an opportunity to dictate this note to extend to all the dear friends throughout the United States and Canada my heartfelt thanks for the great love bestowed upon us and manifested in the numerous Christmas presents which I and my associates have received, as well as cards, letters and messages of love. May the Lord bless you one and all ! (...)May the Lord reward
you richly! (WT 1919 01/15 [6381] p. 28-31) |
LISTY Z DALEKA Z WYRAZAMI WDZIĘCZNOŚCI Niech łaska, miłosierdzie i pokój będzie z wami! Korzystam z okazji, aby zadedykować ten list w podziękowaniu wszystkim drogim przyjaciołom w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie, za okazanie nam wielkiej miłości, widocznej w licznych prezentach na Boże Narodzenie, które ja i moi towarzysze otrzymaliśmy, razem z kartkami, listami i wiadomościami. Niech Pan was błogosławi razem i każdego z osobna. (...)Niech Pan was hojnie wynagrodzi! (Strażnica, 15 stycznia 1919 s. 28-31) |
Paczki na święta Bożego Narodzenia dla więźniów
CHRISTMAS JOY - OUR INCARCERATED BRETHREN DEAR BRETHREN EVERYWHERE: More than 150 prisoners in the Castle had nothing for Christmas, and so our brethren got a list of them from the officers, and out of their own abundance made up a little Christmas package for each of the unfortunates; and thus many were made happy. Even the officers were so pleased that they were heard to say, "Never was anything like that done at this place before." And so we can truly say, the Lord was in the prison that Christmas. Your sister by his grace, (WT 1919 02/15 [6393] p. 58-59) |
RADOŚĆ BOŻEGO NARODENIA DLA NASZYCH UWIĘZIONYCH BRACI Drodzy Bracia na całym świecie: Ponad 150 więźniów w Zamku nie miało nic na święta Bożego Narodzenia, a nasi bracia dostali ich listę od oficerów i na własny koszt utworzyli małe pakunki świąteczne dla wszystkich nieszczęśników - i tak uszczęśliwili wielu z nich. Nawet oficerom tak się to podobało, że słyszeliśmy jak mówili: "Nigdy przedtem w tym miejscu nic takiego się nie wydarzyło". Możemy więc szczerze powiedzieć, że Pan był tam w Boże Narodzenie. Wasza siostra w łasce (Strażnica, 15 lutego 1919 s. 58-59) |
Kolejne paczki na święta Bożego Narodzenia dla więźniów
DEEP APPRECIATION OF CHRISTMAS GIFTS
I am Sincerely yours, Mrs. C. J. WOODWORTH (WT 1919 03/15 [6408] p. 93-94) |
GŁĘBOKA WDZIĘCZNOŚĆ ZA PREZENTY NA BOŻE NARODZENIE Drodzy przyjaciele z biura Strażnicy, Chciałabym wam podziękować za pamięć w czasie Bożego Narodzenia o moim drogim mężu. To było niezwykle życzliwe z waszej strony i zapewniam was, że oboje to doceniamy. Mój mąż ma nadzieję już wkrótce podziękować wam osobiście. Chciał, abym wam powiedziała, że przyjaciele z całego kraju przysłali dużo dobrych rzeczy i że zostały one dobrze zagospodarowane. Zostały rozdzielone również pomiędzy innych. Rozdał pięćdziesiąt dużych paczek z tego, co dostał osobiście. Wielu z biednych więźniów popłakało się z radości, że ktoś o nich pamiętał. Z wyrazami szacunku, C. J. WOODWORTH (Strażnica, 15 lutego 1919 s. 58-59) |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz